'French kiss' finally enters French dictionary
PARIS — After centuries of lacking a French word for the sloppy Gallic export “to French kiss,” a verb has finally been given its rightful place in the French dictionary.
“Galocher” — to kiss with tongues — is among new entries added to the “Petit Robert” 2014 edition, which hits the shops Thursday.
It may surprise many that France, a country famed for its amorous exploits, is only just embracing the popular pastime. Yet Laurence Laporte of the Robert publishing house says that it's just the evolution of language.
Laporte says the French have “always had many expressions to describe it, like ‘kissing at length in the mouth,' but it's true, we've never had one single word.”
She added “it never stopped us doing it.”
TribLive commenting policy
You are solely responsible for your comments and by using TribLive.com you agree to our Terms of Service.
We moderate comments. Our goal is to provide substantive commentary for a general readership. By screening submissions, we provide a space where readers can share intelligent and informed commentary that enhances the quality of our news and information.
While most comments will be posted if they are on-topic and not abusive, moderating decisions are subjective. We will make them as carefully and consistently as we can. Because of the volume of reader comments, we cannot review individual moderation decisions with readers.
We value thoughtful comments representing a range of views that make their point quickly and politely. We make an effort to protect discussions from repeated comments â either by the same reader or different readers.
We follow the same standards for taste as the daily newspaper. A few things we won't tolerate: personal attacks, obscenity, vulgarity, profanity (including expletives and letters followed by dashes), commercial promotion, impersonations, incoherence, proselytizing and SHOUTING. Don't include URLs to Web sites.
We do not edit comments. They are either approved or deleted. We reserve the right to edit a comment that is quoted or excerpted in an article. In this case, we may fix spelling and punctuation.
We welcome strong opinions and criticism of our work, but we don't want comments to become bogged down with discussions of our policies and we will moderate accordingly.
We appreciate it when readers and people quoted in articles or blog posts point out errors of fact or emphasis and will investigate all assertions. But these suggestions should be sent via e-mail. To avoid distracting other readers, we won't publish comments that suggest a correction. Instead, corrections will be made in a blog post or in an article.