World

Heinz Mayochup has an unfortunate translation in Cree

Steven Adams
By Steven Adams
1 Min Read May 18, 2019 | 7 years Ago
Go Ad-Free today

The Kraft Heinz company must have been selling a decent amount of their mayonnaise-ketchup mashup in the United States so they expanded sales into Canada.

What could go wrong?

Mayochup tastes exactly the same on both sides of the border but Canada’s Cree speakers think the condiment sounds a little too much like a distasteful situation.

CBC radio host Waubgeshig Rice tweeted the unfortunate translation he got from Grand Chief Jonathan Solomon of the Mushkegowuk council in Northern Ontario.

Apparently, Mayochup sounds very similar to the Cree word for “s**tfaced”

Cree Literacy Network director Arden Ogg told the National Post the translation can vary in each dialect, but mayo has a strong resemblance to the Cree word mêyi, which means excrement.

“Certainly the first part refers to excrement or feces, all across the Cree language continuum, which is going to get uproarious laughter,” she told the newspaper.

Perhaps those who originally suggested the name Ketchonnaise are feeling vindicated.

Share

Tags:

About the Writers

Steven Adams is a Tribune-Review manager/photography. You can contact Steven at sadams@triblive.com.

Push Notifications

Get news alerts first, right in your browser.

Enable Notifications

Content you may have missed

Enjoy TribLIVE, Uninterrupted.

Support our journalism and get an ad-free experience on all your devices.

  • TribLIVE AdFree Monthly

    • Unlimited ad-free articles
    • Pay just $4.99 for your first month
  • TribLIVE AdFree Annually BEST VALUE

    • Unlimited ad-free articles
    • Billed annually, $49.99 for the first year
    • Save 50% on your first year
Get Ad-Free Access Now View other subscription options